2024 年 1 月 12
日,吉尔吉斯斯坦国家司法部官网发布的《吉尔吉斯共和国公民健康保护法》明确表示:“公民不论医疗健康状况和婚姻状况如何,都有权使用代理孕育母亲的方法进行育儿。”
这一法律规定使得吉尔吉斯斯坦成为在辅助生殖方面政策较为开放的国家,允许单身、LGBT、不孕夫妻等群体通过试管婴儿第三方辅助生育,实现生儿育女的梦想。以下为该法律中关于第三方辅助生殖相关条款的俄语原文及中文翻译:
第 57 条 公民的生殖权利
俄语原文:статья 57. Право на репродукцию граждан
1、Каждый имеет право на доступ к комплексным и доступным услугам по сексуальному и репродуктивному здоровью в качестве составляющей охраны здоровья.
2、Граждане независимо от их семейного положения имеют право на контроль и свободное и ответственное решение о количестве детей, времени рождения и интервале между рождением детей, в том числе с использованием современных методов контрацепции.
3、раждане имеют право на доступ к существующим безопасным технологиям по защите репродуктивного здоровья, включая контрацепцию, планирование семьи, прерывание беременности, а также диагностику и лечение бесплодия, половозносимых заболеваний, в том числе ВИЧ.
4、Граждане имеют право на использование методов искусственного оплодотворения: инсеминации, имплантации и экстракорпорального оплодотворения.
5、Граждане независимо от их медицинских показаний и семейного положения имеют право на воспитание детей с использованием метода суррогатной матери.
6、раждане имеют право на замораживание и сохранение своих половых клеток, тканей половых органов и эмбрионов. Супруг, отец, мать, дети, братья и сестры имеют право на воспроизведение потомства с использованием хранящихся половых клеток при смерти.
7、зрослые граждане, имеющие физическое и психическое здоровье и прошедшие медицинско-генетические обследования, имеют право на стать анонимными или неанонимными донорами половых клеток. Анонимные доноры не имеют права на получение информации о судьбе их половых клеток.
8、енщины независимо от их семейного положения имеют право на самостоятельные репродуктивные решения, в том числе безопасное абортирование.
9、раждане, достигшие брачного возраста, имеют право на добровольное стерилизацию.
中文翻译
1、人有权获得全面、可获得的性健康和生殖健康服务,作为保健的一个组成部分。
2、民不论婚姻状况如何,都有权控制和自由负责任地决定子女人数、生育时间和生育间隔,包括使用现代节育方法。
3、民有权获得保护生殖健康的现有安全技术,包括避孕、计划生育、终止妊娠以及对不孕症、性传播疾病(包括艾滋病毒)的诊断和治疗。
4、民有权使用人工授精技术:人工授精、植入和体外受精。
5、民不论其医疗指征和婚姻状况如何,都有权通过第三方辅助生殖方式育儿。
6、民有权冷冻保存和保存其生殖细胞、生殖器官组织和胚胎。配偶、父亲、母亲、子女、兄弟姐妹有权在死亡时使用储存的生殖细胞繁殖后代。
7、体和精神健康并经过医学基因检查的成年公民有权成为匿名或非匿名的生殖细胞捐赠者。匿名捐赠者无权获得有关其生殖细胞命运的信息。
8、女不论婚姻状况如何,都有权作出独立的生殖选择,包括安全堕胎。
9、到适婚年龄的公民有权自愿接受绝育手术。
第 104 条 辅助生殖方法和技术
俄语原文:статья 104. Методы и технологии вспомогательной репродукции
1、Искусственное оплодотворение (экстракорпоральное оплодотворение, перенос эмбрионов, инсеминация) проводится учреждениями здравоохранения с письменного согласия супруга или незамужней женщины. В этом случае не допускается выбор пола ребенка, за исключением случаев, когда выявлена высокая вероятность генетического заболевания. При наличии медицинских показаний может быть проведено редукционное вмешательство, то есть медицинское вмешательство по уменьшению количества эмбрионов.
2、Граждане имеют право на воспитание детей с использованием метода суррогатной матери на основании медицинских показаний. Возможность использования метода суррогатной матери имеется только на основе нотариально заверенного контракта.
3、Контракт заключается между лицами, желающими иметь ребенка, и женщиной, которая соглашается на имплантацию эмбриона для зачатия и родов ( суррогатной матерью). Если суррогатная мать замужем, то для заключения контракта необходимо письменное согласие ее супруга. Учреждение здравоохранения с соответствующим лицензированием заключает с суррогатной матерью нотариально заверенный контракт, по которому обязано оказывать ей услуги по охране здоровья в период беременности, родов и после родов.
4、Суррогатная мать может быть женщиной в возрасте от 20 до 35 лет, которая имеет не менее одного здорового своего ребенка, прошла медицинско-генетическую консультацию и дала письменное, информированное и добровольное согласие на медицинское вмешательство.
5、Суррогатная мать должна быть зарегистрирована медицинским учреждением в раннем сроке беременности (до 12 недель), периодически наблюдаться и строго соблюдать рекомендации врача, постоянно контролировать свое здоровье и соблюдать другие условия контракта.
6、Лица, согласившиеся на имплантацию эмбриона суррогатной матерью, должны по контракту нести материальные расходы на ее беременность, роды и восстановление после родов. Для этих целей открывается банковский счет для других расходов на восстановление суррогатной матери.
7、Лица, заключающие контракт на имплантацию эмбриона в иную женщину для рождения ребенка, регистрируются в органах гражданского состояния в качестве родителей при рождении ребенка.
8、Лица, заключающие контракт с суррогатной матерью, не имеют права отказаться от ребенка до его регистрации в органах гражданского состояния на их имя.
9、Если один или несколько лиц, заключающих контракт с суррогатной матерью, родят один или несколько мертворожденных детей, они не имеют права требовать от суррогатной матери возмещения любых материальных расходов, связанных с оплатой медицинских услуг суррогатной матерью, и не имеют права на получение какой-либо компенсации.
10、оловые клетки, ткани половых органов и эмбрионы человека не могут быть использованы для коммерческих, военных или промышленных целей.
11、орядок и условия использования технологий вспомогательной репродукции, противопоказания и ограничения в использовании технологий вспомогательной репродукции, а также порядок и условия донации половых клеток утверждаются Кабинетом Министров и осуществляются организациями здравоохранения, получившими лицензию на такую медицинскую деятельность.
12、раво на охрану здоровья иностранных граждан, лиц без гражданства и беженцев
Согласно законодательству Кыргызской Республики о здравоохранении, основном государственном и обязательном медицинском страховании, а также международным договорам, в которые вступила Кыргызская Республика, иностранным гражданам, находящимся на территории Кыргызской Республики, лицам без гражданства, постоянно проживающим в Кыргызской Республике, и беженцам гарантируется право на охрану здоровья.
中文翻译
1、人工授精(体外受精、胚胎移植、人工授精)由保健机构在征得配偶或未婚妇女书面同意的情况下实施。在这种情况下,不允许选择胎儿的性别,除非发现遗传疾病的可能性很大。如果有医学指征,可以进行减胎手术,即进行减少胚胎数量的医学干预。
2、根据医疗指征,公民有权使用第三方辅助生殖方法育儿。只有在经过公证的合同的基础上,才有可能使用第三方辅助生殖方法。
3、合同是有意愿要孩子的人 / 人们与同意植入胚胎以便怀孕和分娩的妇女(代孕母亲)之间订立的。如果代/孕母亲已婚,则必须征得其配偶的同意才能缔结合同。有相应许可证的保健机构与代/孕母亲签订经公证的合同,根据该合同有义务在怀孕、分娩和产后期间为代/孕母亲提供健康服务。
4、代/孕母亲可以是年龄在 20 至 35 岁之间的妇女,她们至少有一个健康的自己的孩子,接受过医学遗传咨询,并对医疗干预提供了书面、知情和自愿的同意。
5、代/孕母亲必须在怀孕早期(12 周以下)进行医疗登记,定期观察并严格遵守医生的建议,不断监测自己的健康状况,并遵守合同的其他条款。
6、同意代/孕母亲植入胚胎的人应根据合同承担其怀孕、分娩和产后康复的物质费用。为此目的,开设了一个银行账户,用于代/孕母亲的康复其他费用。
7、为生育目的将胚胎植入另一名妇女而签订合同的人,在孩子出生时,由其父母在民事登记处登记。
8、与代/孕母亲签订合同的人,在孩子以自己的名义登记在民事登记处之前,不得拒绝孩子。
9、如果一个或多个与代/孕母亲签订合同的人生下一个或多个死婴,他们无权要求代/孕母亲偿还与支付代/孕母亲医疗服务费用有关的任何物质费用,也无权要求支付任何费用。
10、的生殖细胞、生殖器官组织和胚胎不得用于商业、军事或工业目的。
11、用辅助生殖技术的程序和条件、使用辅助生殖技术的禁忌和限制以及捐献生殖细胞的程序和条件,由内阁批准,并由获得这类医疗活动许可证的卫生组织进行。
12、国人、无国籍人和难民的健康权
根据吉尔吉斯共和国关于保健、基本国家和强制性医疗保险的立法以及吉尔吉斯共和国加入的国际条约,居住在吉尔吉斯共和国境内的外国公民、永久居住在吉尔吉斯共和国的无国籍人和难民享有健康保护的权利。
吉尔吉斯斯坦的这一法律规定虽然为部分群体提供了生育的途径,但辅助生殖涉及诸多复杂的伦理、法律和社会问题,在考虑相关服务时,务必充分了解其中的各项细节与潜在风险 。
详解最新版吉尔吉斯斯坦对第三辅助生殖合法化(代/孕)的法律规
单身女性去吉尔吉斯斯坦首都比什凯克做试管需要注意哪些细节
随着跨境医疗的发展,越来越多的人选择前往吉尔吉斯斯坦进行
试管婴儿技术,即体外受精 - 胚胎移植(IVF - ET
吉尔吉斯斯坦试管婴儿:科学备孕更有利于提高试管婴儿的成功
扫一扫添加客服微信
扫一扫添加客服微信